Schritt-für-Schritt-Anleitung: Ihre Dokumentationsausgabe lokalisieren
Einige Vorlagen enthalten hart codierte englische Begriffe (wie z. B. ‘Table of contents’, ‘Index’, ‘Search’), welche übersetzt werden müssen, wenn Sie Ihre Dokumentation in einer anderen Sprache generieren. Dies kann einfach auf einer Build-für-Build-Basis in HelpNDocs Fenster ‘Dokumentation generieren’ durchgeführt werden.
Schritt 1
Klicken Sie auf die obere Hälfte des Buttons ‘Hilfe generieren’ in der Start-Multifunktionsleiste.
Schritt 2
Dadurch erscheint Ihre Build-Liste an der linken Seite des Fensters ‘Dokumentation generieren’.
Einige Standard-Builds ermöglichen Ihnen die Übersetzung einiger hart codierter Titel:
- HTML
- Word
- ePub
- Kindle
Klicken Sie auf das Build in der Build-Liste, das Sie anpassen möchten.
Klicken Sie auf Anpassen, wenn der Vorlageneinstellungen-Tab nicht angezeigt wird.
Stellen Sie den Cursor wie unten gezeigt in das Feld und geben Sie dann die übersetzte Beschriftung ein.
Dank HelpNDocs System aus Builds und Vorlagen können Sie auf einfache Weise das Aussehen und Feeling Ihrer generierten Dokumentation anpassen sowie deren Inhalt übersetzen.
Das könnte Sie auch interessieren
- Neue FTP-Aktionen, verbesserte PDFs, überschriebene Bibliothekselemente und mehr in HelpNDoc 9.0
- Unterstützung technischer Redakteure: HelpNDocs Überschreibungsfunktionen für unbegrenzte Dokumentationsversionen
- Beim Veröffentlichen von Word- und PDF-Dokumenten jedes Thema auf einer neuen Seite beginnen
- Build-Einstellungen in HelpNDoc definieren
- Den initialen Status (expandiert oder komprimiert) des HTML-Inhaltsverzeichnisses ändern